neděle 26. září 2021

‘if this is the game of life, im gonna fuckin ride it.’

Pláču nad tím jak skvělá je naše garantka na UTB a jak podrobné informace nám dává. To se mi zatím ještě nikde na žádné škole nestalo. 

Miluju, jak V. na pagan crew vždycky upozorní na M. koncept toho, co je realita.

Na hodině měl student nové slovíčko “ridiculous” a furt se mu to nedařilo správně vyslovit, fakt desetkrát jsem ho opravila a pak jsme přišli na to, že to má z českého dabingu Harryho, kde to vyslovujou jako ridikulus. A já úplně...right right, it's a spell a snažili jsme se přijít na to, co je to za kouzlo a ve kterém to je díle, aby se na to mohl podívat v originále. Když jsme přišli na to, že je to třetí díl, tak si ještě vzpomněl, že je tam původně pun ‘this lesson is ridiculous,’ který zůstal ztracený v překladu. 

Pak ještě povídá, že Harryho česky viděl milionkrát, ale anglicky jen asi jednou, tak jsem k němu okamžitě pocítila příval náklonnosti, jak nás to spojuje a za úkol teda Vězeň z Azkabanu v angličtině. Na konci lekce chtěl ještě přehodit příští hodinu a povídá: We'll have a teambuilding on Tuesday, so I HOPE I will wake up on Wednesday. Tak se loučím, že taky doufám, že se ve středu probudí a uvidíme se. 

Rozebíráme na Názvu situaci, kdy K. spal nevědomky u Š. v obýváku se svým současným i budoucím přítelem a všichni jsme se zasekli na tom, jak se říká harému naopak. 

Me: (kladu googlu fancy otázky) What is the male equivalent of a harem.

V: Harlem but men

Zdá se, že nejvíc správný název je male concubines. Zdá se, že od teď už P. neřeknem jinak, než Kupcova konkubína.

Žádné komentáře:

Okomentovat